首页

武汉

成人高等教育辅导中心

请选择省份
  • 请选择省份
  • 选择全部
  • 湖北
请选择城市
  • 请选择城市
  • 武汉市
  • 随州市
  • 鄂州市
  • 孝感市
  • 黄冈市
  • 黄石市
  • 恩施市
  • 咸宁市
  • 宜昌市
  • 襄阳市
  • 十堰市
  • 荆州市
  • 荆门市
报名热线:15337215072

扫码关注

微信扫一扫

成人高考英语英译汉答题技巧

2020-07-23 编辑:湖北成考网 阅读量:148

导读: 英语中很多人都怕英译汉这个题型,那么这个题型有没有什么答题技巧呢?接下来就给大家讲解一下......想了解更多湖北成考详情, 请关注湖北成考网官方微信公众号。

1、总的原则

(1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;

(2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一;

(3)能够直译尽量不意译;

(4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。

2、结合英文写作特点对语言进行整体理解

首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。

其次,就具体而言:

(1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手;

(2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现;

(3)对于长句,可采用如下译法:

顺译法:按照原文顺序译;

逆续法:顺序与原文顺序相反;

重复法:重复前一个词;

分译法:一个句子分成几个部分来翻译;

括号法:在译文后加括号进行解释和说明等;

终合法:综合运用上述各种方法。

3、表达

正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:

(1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等;

(2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词;

(3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然;

(4)变换法。名词译成动词或动词转译成名词等;

(5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来;

(6)省略法。两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。

4、应试中还应注意的问题

(1)词的指代问题要搞清楚;

(2)汉语知识的应用,如修辞等;

(3)部分否定和否定重点。部分否定,如not all;否定重点,如I don't teach because I have knowledge.(我并非因为有知识才去教书)。否定重点为because,而不是teach;

(4)虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译时要注意;

(5)要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义。

5、核对原文

既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。同时不要忘记全文结构的表达,这部分还有0.5分。



了解更多“湖北成人高考详情”, 请关注“湖北成考网”或搜索微信公众号“湖北成考辅导”,湖北省最新成考资讯提前知晓!

与"成人高考英语英译汉答题技巧"相关的文章 更多

成考安排

一般10月份第三个星期六、星期日


10月23日10月24日

高起点

语文

数学(文科)

数学(理科)

英语

史地(高起本文科)

理化(高起本理科)

专升本

政治

英语

高等数学/其它

  • 扫码加群一起学习

  • 扫码一对一咨询

扫码即可师生互动,线上完成答疑解惑

湖北成考网官方微信公众号

微信扫一扫关注

免费领历年真题

历届湖北省成考分数线

2021年10月成考报名入口
-->